Çevirilerimizde Kalite Kontrolü Nasıl Sağlanır?
Çevirilerimizde Kalite Kontrolü Nasıl Sağlanır?
Eylül Çeviri olarak çevirilerde yüksek kaliteyi sağlamak için titizlikle yürüttüğümüz bir kontrol sürecimiz vardır. Bu süreç şu adımlardan oluşur:
1. Proje Yöneticisi İncelemesi
Dosyanız bize ulaştığında, öncelikle proje yöneticilerimiz tarafından kontrol edilir. Hangi alanda uzmanlık gerektirdiği belirlenir.
2. Format Dönüştürme ve Hazırlık (DTP)
Dosyanız Word veya Excel formatında değilse, DTP (masaüstü yayıncılık) departmanımız tarafından uygun formata çevrilir ve tekrar proje yöneticisine aktarılır.
3. Uzman Tercüman Ataması
Her iş, alanında uzman tercümanlara yönlendirilir:
-
Teknik çeviriler → Teknik uzmanlar
-
Hukuki çeviriler → Avukat tercümanlar
-
Tıbbi çeviriler → Doktor tercümanlar
-
Diğer diller (İngilizce, Almanca, Rusça, Fransızca vb.) → Dil uzmanları
4. Tercüme ve Son Okuma
Tercüme tamamlandıktan sonra, idari ekip tarafından son kontrol yapılır (dilbilgisi, anlam, terminoloji uyumu vb.).
5. Müşteri Onayı ve Teslimat
Kurumsal müşteriler sistem üzerinden, bireysel müşteriler ise e-posta yoluyla işlerini onaylar.
-
Eğer noter onayı gerekiyorsa noter süreci başlatılır.
-
Sadece kaşe/mühür gerekiyorsa bu aşamada tamamlanır ve iş teslim edilir.
Kalite, sadece doğru çeviriyle değil; doğru süreç ve doğru uzmanla mümkündür. Bu nedenle Eylül Çeviri'de her işin arkasında profesyonel bir ekip durur.